VERTICAL SOLUTION

International SEO. What works in Spain doesn't automatically work in Germany.

Properly resolved hreflang architecture, real transcreation per market, keyword research by country, cultural adaptation. For companies expanding their business to multiple countries without losing local authority in the process.

  • +25 years With international projects
  • Multi-language EN, ES, FR, IT, PT, DE, CA
  • +15 countries With active SEO operation
THE PROBLEM

Your website literally translated into English doesn't rank in the United Kingdom.

You translated your website into English with your usual translation agency. You configured hreflang following tutorials. You launched the international versions. And organic traffic from the UK, Germany or France doesn't arrive. Literal translation of SEO content almost never works. User searches are different in each market, commercial intents vary, keywords change. And if hreflang is misconfigured on top of that, Google doesn't understand which version to show to whom. Years invested in translation that doesn't rank.

BENEFITS

What you get with well-executed international SEO

  • Real organic traffic per market
  • Hreflang with no technical errors
  • Transcreation that converts
THE SERVICE

What we cover in international SEO

We cover the 6 specific areas of multi-country SEO. Scope adjusts to the number of markets, languages and architectural technical complexity.

Hreflang architecture with no errors

Hreflang configuration is the #1 source of error in international projects. Sites with subdirectories, subdomains or separate domains require different criteria. We audit and configure without errors in reciprocity, coverage, language code or region.

Real keyword research per market

User searches in Germany aren't those from Spain translated. We do native keyword research per market with local tools and criteria. Keywords are different, intents are too.

Transcreation and cultural adaptation

We work with native writers of the target language. Not literal translation: transcreation with cultural adaptation, local references, semantic nuances that Google and users recognize as natural.

Competitive analysis per market

Competition in the UK isn't Spain's. We analyze real local competitors per market, identify gaps and specific opportunities. Each market has its own game.

Multi-country technical architecture

Strategic decision between ccTLD per country, subdomains or subdirectories. Each option has different SEO implications. We help decide the right architecture before migrating.

Local SEO per market

If you operate with physical presence in each country, Google Business Profile per location, local citations in country-specific directories, multi-language review management. Local SEO also scales in international.

THE SEOCOM METHOD

How we work international SEO on a project

International SEO requires specific methodology. It's not replicated SEO. It's SEO adapted per market with centralized technical coordination.

  1. 01

    Multi-market technical audit

    Review of hreflang, architecture, coverage per market.

  2. 02

    Research and strategy per country

    Keywords, competition and specific opportunities for each market.

  3. 03

    Execution with native teams

    Transcreation and optimization coordinated by language.

  4. 04

    Segmented measurement

    KPIs per market with independent reporting.

Every market has its rules. International SEO isn't translated, it's adapted.

REAL RESULTS

Success stories that speak for themselves

RESULTS

The numbers speak for themselves

  • +25 years Since 2000
  • +500 Completed projects
  • 4.6/5 Rating (35 reviews)
  • 95% Client retention
  • +30 In-house team
FAQS

Frequently asked questions about this solution

  • It depends on the project. ccTLD (domain.de, domain.fr) gives maximum local signal but requires building authority from scratch in each country. Subdirectories (domain.com/de/) inherit authority from the main domain but have weaker local signal. Subdomains (de.domain.com) sit in the middle. For companies with consolidated presence in few markets, subdirectories usually work better. For companies with differentiated operations per country, ccTLD brings an edge. We decide case by case.

  • No. Literal translation of SEO content almost never works. User searches are different per market, commercial intents vary, keywords change. SEO transcreation (translation + cultural adaptation + per-market optimization) is the minimum viable. We always work with native writers of the target language.

  • Yes. It's one of the technical configurations with the most errors in international projects. Hreflang requires correct reciprocity, precise language-region codes, coverage of all variants, no contradictions with canonicals. An error can make Google show the wrong version to users from a country, or fail to index complete versions. We audit and fix hreflang as the first step in inherited projects.

  • Always. We work with native writers in the target languages (English, French, Italian, Portuguese, German, Catalan and more depending on the project). SEO transcreation requires native judgment: which expressions work, which cultural nuances to apply, which formats are expected in each market. A non-native writer, however good at SEO, produces content the local user perceives as 'translated'.

  • It depends on the number of markets, languages and technical complexity. International SEO is delivered within the SEO Execution model with pricing adapted to scope. Projects with 2-3 European markets start from €2,500/month. Projects with 5+ markets or independent ccTLDs require specific pricing. Each proposal is custom after a diagnostic meeting.

  • Entering a new market requires building authority from scratch. First results: 4-6 months. Position consolidation: 9-12 months. Competitive ranking: 12-24 months. It's a medium-term investment. The advantage is that once built, local authority is sustainable and hard to replicate by new competition.

  • It's one of the most common scenarios we receive. The audit identifies specific errors (broken reciprocity, miswritten codes, incomplete coverage, conflicts with canonicals). Correction can be done on the existing architecture or leverage a planned migration. In complex projects, fixing hreflang can recover 20-40% of lost traffic in 3-6 months.

  • Yes, and it's one of the most common and complex scenarios. International ecommerce combines international SEO (hreflang, transcreation, multiple markets) with ecommerce SEO (categories, facets, Shopping Graph). Technical complexity is high but so is the opportunity: ecommerce with real organic visibility in 5-10 markets is a huge business asset.

Request your free international SEO diagnosis

We'll analyze your current situation and send you a prioritized report with the most profitable opportunities. 30 minutes, no commitment.

No commitment.