El marcado de idioma hreflang es un requisito imprescindible para el SEO internacional, ya que, en una página web con múltiples versiones en diferentes idiomas, nos interesa que el usuario llegue a la versión de la web que mejor se adapte a su perfil, bien sea por geolocalización, por idioma o por ambas.
El marcado puede variar según las necesidades del proyecto, dependiendo de la segmentación que se quiera lograr con las distintas versiones de la página web. Existen webs que segmentan por región, otras que segmentan por idioma, y también webs que trabajan una versión diferente, tanto por idioma como por región.
Pongamos ejemplos:
Segmentación por región:
· Web con dos versiones en idioma español: La primera enfocada al mercado de España y la segunda para los países de habla española en Latino América.
Segmentación por idioma:
· Web con tres versiones: una en inglés, otra en francés y una en español.
Segmentación por idioma y región:
· Web con múltiples versiones: una en francés enfocado a Bélgica, una en francés enfocado a Francia, una en español y otra en Inglés.
El último ejemplo es muy común para las webs que operan en países con más de un idioma oficial.
¿Qué es y para qué sirve?
Como comentamos anteriormente, la etiqueta hreflang es un marcado de idioma que permite a Google comprender la relación entre las diferentes versiones de nuestra página web en distintos idiomas. Permite al buscador entender el enfoque geográfico de nuestra página, mostrándole la versión marcada al usuario según su geolocalización y su idioma.
Beneficios de la implementación del hreflang
Evitar que el usuario llegue a una versión de la web en un idioma que no comprende, nos permite mejorar su experiencia de navegación y, de este modo, reducimos la tasa de rebote de nuestra web. Una menor tasa de rebote conlleva mejorar el posicionamiento en los resultados de búsqueda de Google.
Asimismo, la implementación del hreflang nos permite solventar el problema del contenido duplicado. El motivo es que, en muchas ocasiones, el contenido entre dos versiones de la web es casi idéntico, solo varían algunas expresiones o parte del vocabulario. Un claro ejemplo sería la versión enfocada al Reino Unido de la web con su versión enfocada a Estados Unidos.
Cómo se implementa
Existen tres formas de implementar el hreflang en una web:
Como elemento de enlace HTML
El primer método de implementación se trata de añadir el código en la sección <head> de cada página. La estructura del hreflang es la siguiente:
rel=»alternate» href=”(url)” hreflang=»x»
La “x” pertenece al campo donde añadimos el código de idioma y del país de la versión de la URL. El código del idioma tiene que ser en formato ISO 639-1, mientras que el código del país ISO 3166-1. Dentro del código, el orden tiene que ser siempre el siguiente: código de idioma primero y después el del país.
Pongamos un ejemplo, web con dos versiones, una web en español enfocado a los hispanohablantes de Estados Unidos y la otra en inglés.
<head>
<link rel=»alternate» href=»https://www.ejemplo.com/es»
hreflang=»es-us» />
<link rel=»alternate» href=»https://www.ejemplo.com/»
hreflang=»en-us» />
</head>
En el header HTTP
El segundo método consiste en implementar el hreflang en los headers HTTP. Este método nos permite añadir el hreflang en las páginas no HTML de nuestra web, como por ejemplo, los documentos PDF.
Link: <https://www.ejemplo.com/documento.pdf>;
rel=»alternate»; hreflang=»es»,
<https://www.ejemplo.com/en/documento.pdf>;
rel=»alternate»; hreflang=»en»,
<https://www.ejemplo.com/cat/documento.pdf>;
rel=»alternate»; hreflang=»cat»
Dentro del XML Sitemap
El último método es la implementación del hreflang dentro de nuestro archivo XML del Sitemap.
<url>
<loc>https://www.ejemplo.com/</loc>
<xhtml:link rel=»alternate» hreflang=»es»
href=»https://www.ejemplo.com/» />
<xhtml:link rel=»alternate» hreflang=»en»
href=»https://www.ejemplo.com/en/» />
<xhtml:link rel=»alternate» hreflang=»cat»
href=»https://www.ejemplo.com/cat/» />
</url>
Errores comunes al implementar hreflang
Uno de los errores más comunes cuando se utiliza hreflang implica indicar solo el país y no el idioma. Esto no es correcto ya que si se indica un solo elemento Google lo considerará un idioma. Por ejemplo, utilizar solo “be” para Bélgica es incorrecto y lleva Google a interpretar esto como el código del idioma bielorruso.
La forma correcta si se trata de la zona francofona de Bélgica es fr-be.
Por otra parte, los errores con las etiquetas hreflang se generan con facilidad a causa de su reciprocidad: es decir la página de Bélgica en francés enlaza con etiqueta hreflang a su correspondiente en castellano para España: si la versión de España no enlaza de vuelta a Bélgica no hay reciprocidad. Y cuando se trabaja con un dominio en varios idiomas aumentan las probabilidades que falten enlaces recíprocos.
Esperamos que este post os haya servido de ayuda para comprender mejor el hreflang y la importancia que tiene para la segmentación internacional de un sitio web. Y, si aún tenéis dudas al respecto, dejadlas en los comentarios y estaremos encantados de ayudaros a resolverlas.